Czasem projekty namingowe kończą się nazwami krótkimi, technicznymi i pozbawionymi znaczenia. Tak było w przypadku marki Wagney handlującej częściami maszyn i elementami automatyki, która to nazwa nie bez powodu brzmi tak, jak brzmi…
Technicznie Wagney to krótka, nic nie znacząca, czysto fonetyczna nazwa. Ma męskoosobowy charakter, anglojęzyczną fonetykę i jest łatwa do wymówienia bez wątpliwości dotyczących jej zapisu w dowolnym ze wskazanych przez klienta języków. I… właśnie taka miała być. Klientowi – EBMiA – wprowadzającemu tę markę na rynek w celu dywersyfikacji portfela zależało właśnie na tym, aby nazwa była maksymalnie uniwersalna i brzmiała międzynarodowo, aby łatwo ją było skalować na rynki zbytu o różnych językach narodowych (Czechy, Niemcy, Holandię itp.).
Rozwinięcie merytoryczne do Wagney Machine Parts kierunkuje już na konkretną branżę i tematykę. W tym przypadku „machine parts” w logo występuje w formie claimu, ale w opisach często jest dodawany jako pełnoprawne rozwinięcie nazwy. A ponieważ Wagney Machine Parts po prostu handluje częściami maszyn (oraz elementami automatyki), całość nabiera konkretu i konstruuje duet komunikacyjny: Wagney – element brandingowy (łatwy do zapamiętania niezależnie od kraju/rynku zbytu) + Machine Parts – element merytoryczny, tłumaczący nazwę (anglojęzyczny dla podkreślenia międzynarodowego charakteru marki).
—
Mały test. A jakby to napisało AI?
Jak widać w powyższym opisie, cele marki były nie tak do końca oczywiste. Z ciekawości więc wrzuciliśmy ten temat do ChatGPt aby zobaczyć, jak on opisze powstanie tej nazwy. No i jest… do bólu przewidywalnie i dokładnie odwrotnie od założeń. Już o wprowadzających w błąd fragmentach (nazwa nie ma absolutnie nic wspólnego z założycielami; dokładnie od takich skojarzeń miała uciekać) nie mówiąc. I jak łatwo się domyślić – nie, nie są oni też z przemysłem maszynowym związani od „pokoleń” bo to by znaczyło, że musieliby chyba nawet wyprzedzić rewolucję przemysłową. 🙂
Źle? Bardzo źle. Wystarczy zerknąć poniżej – bez poprawek wrzucamy całe copy od chata pod poniższą ilustracją.
Chat GPT. Prompt: „Opisz mi powstanie nazwy Wagney”:
Wagney Machine Parts powstała z pasji do inżynierii i dążenia do perfekcji w dziedzinie części maszynowych. Nazwa „Wagney” inspirowana jest dziedzictwem rodzinnym założycieli, którzy od pokoleń związani są z przemysłem maszynowym. Dodanie „Machine Parts” jasno określa specjalizację firmy, podkreślając naszą misję dostarczania najwyższej jakości komponentów do różnorodnych maszyn i urządzeń.
Nazwa „Wagney Machine Parts” została stworzona z myślą o podkreśleniu kilku kluczowych aspektów firmy. „Wagney” to nazwa inspirowana dziedzictwem rodzinnym założycieli, którzy od pokoleń związani są z przemysłem maszynowym. Chcieliśmy, aby nazwa odzwierciedlała zarówno tradycję, jak i solidność oraz zaufanie, jakie zdobyliśmy przez lata w tej branży.
Dodanie „Machine Parts” do nazwy miało na celu jednoznaczne określenie specjalizacji firmy. Chcieliśmy, aby klienci od razu wiedzieli, czym się zajmujemy i jakie produkty oferujemy. Użycie języka angielskiego w nazwie, mimo polskich korzeni firmy, miało na celu podkreślenie jej międzynarodowych aspiracji i zasięgu działania.
Proces tworzenia nazwy obejmował kilka etapów: analizę rynku, badanie konkurencji, konsultacje z ekspertami z branży oraz sesje kreatywne. Chcieliśmy, aby nazwa była łatwa do zapamiętania, miała pozytywne konotacje i była łatwa do wymówienia w różnych językach.
Ostatecznie wybór padł na „Wagney Machine Parts”, ponieważ najlepiej oddawał ducha firmy i jej wartości. Nazwa ta łączy w sobie tradycję i nowoczesność, precyzję i innowacyjność, co idealnie pasuje do naszej misji i wizji rozwoju.
—
Ałaj, boli, oj boli. Trochę jeszcze poczekamy, zanim AI zacznie generować choćby przyzwoite copy. I w sumie… to dobrze! 🙂