Językowy koszmarek jako nazwa nowego show Polsatu? Niestety; to nie żart.
Tak, tak, wszystko wiemy. Jest to próba dokładnego tłumaczenia nazwy oryginalnej wersji tego formatu; „Your face sounds familiar”. Jednak nie chce nam się wierzyć, że przy tak poważnej realizacji nikt nie pomyślał, jak pokracznym tworkiem jest ten tytuł po przełożeniu 1:1 na język polski. Pozostaje tylko mieć nadzieję, że do premiery ktoś tę nazwę zmodyfikuje.
Zalety:
- brak
Wady:
- Skrajnie bzdurna próba przetłumaczenia oryginalnej nazwy show; w języku polskim „twarz” po prostu nie może „brzmieć”. Brzmienie odnosi się wyłącznie do dźwięku, a więc zmysłu słuchu, nie wzroku. Twarz dźwięków nie wydaje, wydają je usta i narząd mowy
- „Znajomo” też nie można „brzmieć”, znajomo można wyglądać
- Zero zabawy słowem w nazwie, bez gry słownej czy fonetycznej
- Długa nazwa. 4 przegadane słowa, które mówią mniej więcej tyle co; „Skądś to znam!”
- Jednocześnie jest to nazwa, która kompletnie nic nie mówi o produkcie; w żaden sposób nie tłumaczy idei tego formatu
Related Posts